Hosea 5:10

SVDe vorsten van Juda zijn geworden, gelijk die de landpalen verrukken; Ik zal Mijn verbolgenheid, als water, over hen uitgieten.
WLCהָיוּ֙ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה כְּמַסִּיגֵ֖י גְּב֑וּל עֲלֵיהֶ֕ם אֶשְׁפֹּ֥וךְ כַּמַּ֖יִם עֶבְרָתִֽי׃
Trans.

hāyû śārê yəhûḏâ kəmassîḡê gəḇûl ‘ălêhem ’ešəpwōḵə kammayim ‘eḇərāṯî:


ACי היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי
ASVThe princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
BEThe rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.
DarbyThe princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
ELB05Die Fürsten von Juda sind wie diejenigen geworden, welche die Grenze verrücken; über sie werde ich meinen Grimm ausgießen wie Wasser.
LSGLes chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.
SchDie Fürsten Judas sind denen gleich, welche die Grenze verrücken; über sie will ich meinen Grimm ausschütten wie Wasser.
WebThe princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken